For tiden morer jeg meg med å sette ordet ”kykeliky” inn i forskjellige melodier. Først (som i denne kykelikysangen) la jeg det bare inn et sted eller to, men nå som jeg har fått smaken på det hender det stadig oftere at jeg går inn for å synge hele melodien på dette ene ordet. Og det fungerer som regel bra.
Den største fordelen med å bruke akkurat ”kykeliky” er at det begynner og slutter på samme stavelse. Det blir dermed lettere å trekke sammen. Trenger jeg fire og fire stavelser, synger jeg selvsagt ”kykeliky kykeliky". Men skulle jeg tre stavelser et sted kan jeg si ”kykeliky keliky"; de to ordene deler rett og slett ett og samme ky. Jeg kan også komme til tre stavelser ved å droppe e’en i midten: ”kykliky”. Og det kan jeg trekke ytterligere sammen igjen på samme måte som over: ”Kykeliky kliky.” Jeg får med andre ord nok variasjonsmuligheter til å føye det inn i noen ellers ganske så vriene melodier.
Jeg har lyst til å demonstrere det med et eksempel, hvor jeg setter kykkeliky inn i en melodi av Grieg. (Nærmere bestemt, Solveigs sang.) Som man ser gjør jeg noe litt ekstra rart helt i begynnelsen. Der sier jeg ”kyk(li)ky” selv om det blir en stavelse for mye. Det er noe med musikk – jeg skjønner meg ikke helt på musikk – men det er noe med det som gjør at det er noen steder man kan skyte inn en ekstra stavelse, mens det er andre steder man ikke kan det. Dette er et av de stedene hvor det går. Og dermed blir resultatet som dette:
Kyk(li)ky keliky keliky kykeliky
keliky kykeliky
kyk(li)ky keliky keliky kykeliky
keliky kykeliky
keliky kykkeliky keliky keliky
keliky kliky
keliky kykeliky keliky keliky
keliky kliky
Som man ser bruker jeg her alle variantene: Kyk(li)ky i begynnelsen, keliky for det aller meste, og et fullt kykeliky der det er nødvendig. Men jeg er særlig fornøyd når jeg kommer til avslutningen, med sitt helt fantastiske lille ”keliky kliky”. Der ser man hvor fleksibelt dette ordet kan være.
Det finnes sikkert andre ord som kan brukes til mye av det samme. Kanskje noen der ute har sine egne? Men for meg og for øyeblikket er det kykkeliky det går i. Det er mange melodier i verden, så jeg kan få mye moro ut av det ennå.
2 kommentarer:
Interessant.
Jeg har selv gjort det samme med navnet mitt i mange år. Det startet da en kompis av meg tilbake i 92-93 spontant begynte å synge følgende tekst til AC/DC sin "Back in Black" (skrevet på dialekt) mens vi kjørte i hans lille orange Toyota Starlet:
"Gonnar e
jævlige
ja visst fan e an det"
Ved nærmere ettertanke passer ikke dette noe særlig bra til melodien, men hey...
I ettertid har vi brukt navnet mitt og ulike varianter av "e jævlige" og andre ukvemsord i alle sanger. Og det passer alltid. Med litt kreativitet. Man må gjerne putte inn en "e" i etternavnet, slik at Tjomlid blir Tjommelid, men litt kunstnerisk frihet må man kunne ta seg.
Teksten som passer i alle verdens sanger er altså:
"Gunnar Roland Tjommelid
han er fan så jæveli"
i ulike varianter.
Refrenget på a-ha sin "Take on Me" kan f.eks. bli:
"Guuuun-nar e
jææææv-lig-e
Tjomm-eee-lid
e så jæve-liiiiiiiiiiiiiiiiiii"
Vakkert.
Eller starten på Stings "Englishman in New York":
"For Gunnar e jo fan så jæveli
han e ein jævla satans tosk
For Gunnar e så jæveliiii
Gunnar Roland Tjommeli"
Eller refrenget på Rybaks "Fairytale":
"Gunnar e
fan så jævlige-e
han e fan så jæveli
For Gunnar e
fan så jævlige-e
fan så satans jæveliiii-i"
Eller tenk litt over at "Hit me baby one more time" lett kan erstattes med "Gunnar Roland Tjommelid". Det er nesten litt magisk.
Når man først starter vil man ikke se noen ende på hvor denne teksten passer. Du er velkommen til å forsøke, selv om du kanskje må vaske munnen etterpå.
Når jeg tenker meg om var dette kanskje slettes ikke sammenlignbart med ditt kykkeliky, men men.
Blir vel mye av det samme det... kykkeliky er kanskje triveligere... Men i snart 20 år da, så lenge har ikke jeg holdt på med vel, knapt noe. Skriving som sådan, kanskje. Ting jeg henger meg opp i som dette går som regel over etter noen måneder til et år. Så på utholdenhet slår du meg.
Legg inn en kommentar